欧宝娱乐官网下载
糟糕英译:肉丝译成猪肉丝绸 外国人还敢尝吗
来源:欧宝体育官方app免费下载    发布时间:2024-02-18 07:44:52

  10月份,第45届世锦赛将在南宁举办。现在,公交车开端“说”英语,公共场所悬挂英文翻译,南宁越来越有“世界范儿”。但是,这些英文翻译对了没有?它们能给外国友人供给便当吗?

  8月27日,在广西翻译协会的协助下,来自英国、美国、哥斯达黎加的外国友人和大学英语教师一同,分红3个“挑刺小组”,赴南宁的车站、公园、饭馆等公共场所挑刺

  榜首小组的成员有来自哥斯达黎加的小伙子Yaric、广西民族大学外国语学院MTI(硕士翻译专业)教育中心的副主任韦教师,当天的使命是在广西大学和东葛园湖路一带的超市、旅馆、饭馆“扫街”,看这一些当地的英译能不能让外国人看得懂。Yaric懂英语、西班牙语、俄语和中文4门言语,曾学习4年的中国文化,浅读过《三国演义》和《红楼梦》,现在在南宁的英语训练组织担任外教,教3~12岁的小朋友说英语。

  “Somany!(太多了!)”在Yaric看来,拼写过错是南宁街头最常呈现的英译过错,并且多得让他意外。在广西大学邻近的南百超市里,Yaric指出,超市衔接库房大门上的英文标志“NANBAISUPERMARKET”最终一个字母“t”漏写了。在东葛路的金景酒店,一楼电梯上的英文提示语“火灾时请勿运用电梯”,里边的“fire”(火)和“elevator”(电梯)也有拼写过错。在东葛路一座写字楼,“当心火灾”的英文把“火”给漏了,让人看得云里雾里,不知道该当心什么。还有,在东葛路永凯现代城商厦邻近,一块数米高的停车场双面指示牌,一面上写着“PARKING”(正确),另一面则写着“PAKING”(漏了“R”,过错)。

  Yaric说,许多问题英译都是拼写过错,其实仔细就可以尽可能的避免,“块头那么大的标志牌都有错,主管方却未曾发现,很难以想象”。